一開始已把音符串在線上﹐再「灑落在數條線上」時﹐就造成了意象的混亂。如果改為「一攝」等﹐會令意象更整潔。也許是本詩的軸心句「無需灰色/只有藍」。但灰和藍有共同的意義﹐即憂鬱。於是在如此相似的「色調」放在一起﹐就發揮不了詩的「張力」;因為當我們看見「無需」和「只有」放在一起時﹐我們期待的是一種意外的東西﹐也是張力強烈的﹐距離大的東西。(p.s﹐rilke說沒有什麼比批評更離藝術品更遠了。我同意。但我也同意作者不是文本的唯一解釋者﹐而批評可以促進讀者和作者意見的交流﹐從而豐富作品本身的內容。
我同意作者不是文本的唯一解釋者,亦歡迎你(或任何人)隨時批評。但就如讀古文,假若讀者並不知道作者用典,就不能因為「讀者亦有作品解釋權」而認為可以忽略作者的解釋。影片是奇斯洛夫斯基的《藍》其中一段,我不敢自認看懂這一套電影的寓意,僅在詩寫成後找到這一片段,於是套用。其實整首詩的出發點是五線譜和琴弦交纏的意象,而非灰或藍,所以「灑落在數條線上」的線,是紙上(跟音符同樣抽象,處於同一空間)的線,同時又可以是弦線。說穿了,兩組黑白就是紙上的黑白及琴鍵的黑白。至於顏色方面,我倒認為灰色並非憂鬱,反而是荒涼絕望,跟藍不太類近(雖然都不算是「正面」的顏色),對比不必猛烈,可以含蓄而張力仍然存在。更重要的是,就算藍色都不一定代表憂鬱,這就是我用上《藍》中片段的原因。
張貼留言
2 則留言:
一開始已把音符串在線上﹐再「灑落在數條線上」時﹐就造成了意象的混亂。
如果改為「一攝」等﹐會令意象更整潔。
也許是本詩的軸心句「無需灰色/只有藍」。但灰和藍有共同的意義﹐即憂鬱。於是在如此相似的「色調」放在一起﹐就發揮不了詩的「張力」;因為當我們看見「無需」和「只有」放在一起時﹐我們期待的是一種意外的東西﹐也是張力強烈的﹐距離大的東西。
(p.s﹐rilke說沒有什麼比批評更離藝術品更遠了。我同意。但我也同意作者不是文本的唯一解釋者﹐而批評可以促進讀者和作者意見的交流﹐從而豐富作品本身的內容。
我同意作者不是文本的唯一解釋者,亦歡迎你(或任何人)隨時批評。但就如讀古文,假若讀者並不知道作者用典,就不能因為「讀者亦有作品解釋權」而認為可以忽略作者的解釋。
影片是奇斯洛夫斯基的《藍》其中一段,我不敢自認看懂這一套電影的寓意,僅在詩寫成後找到這一片段,於是套用。
其實整首詩的出發點是五線譜和琴弦交纏的意象,而非灰或藍,所以「灑落在數條線上」的線,是紙上(跟音符同樣抽象,處於同一空間)的線,同時又可以是弦線。說穿了,兩組黑白就是紙上的黑白及琴鍵的黑白。
至於顏色方面,我倒認為灰色並非憂鬱,反而是荒涼絕望,跟藍不太類近(雖然都不算是「正面」的顏色),對比不必猛烈,可以含蓄而張力仍然存在。更重要的是,就算藍色都不一定代表憂鬱,這就是我用上《藍》中片段的原因。
張貼留言